Seite 1 von 1

English for runaways

Verfasst: Do 8. Sep 2005, 22:06
von Meatball
Hallo,folgendes habe ich in einem anderen Forum gefunden.Hier ein kleiner Englischkurs, ABER BITTE LAUT LESEN!!! Englisch für Anfänger: (for beginners) Drei Hexen schauen sich drei Swatch Uhren an. Welche Hexe schaut welche Swatch Uhr an? Und nun das Ganze in englischer Sprache! Three witches watch three swatch watches. Which witch watch which swatch watch? Englisch für Fortgeschrittene: (advanced english) Drei geschlechtsumgewandelte Hexen schauen sich drei Swatch Uhrenknöpfe an. Welche geschlechtsumgewandelte Hexe schaut sich welchen Swatch Uhrenknopf an? das Ganze wieder in englischer Sprache! Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch? Englisch im Endstadium at the end) Drei Schweizer Hexen-Schlampen, die sich wünschen geschlechtsumgewandelt zu sein, schauen sich schweizer Swatch Uhrenknöpfe an. Welche schweizer Hexen-Schlampe, die sich wünscht geschlechtsumgewandelt zu sein, schaut sich welche schweizer Swatch Uhrenknöpfe an? ...das ganze in Englisch: Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

English for runaways

Verfasst: Do 8. Sep 2005, 23:03
von MuscleCar-Freak
zungenbrechende(obwohl englisch im ABI LK), lachende GrüßeMark

English for runaways

Verfasst: Fr 9. Sep 2005, 01:34
von Gordon
Und welcher SEHR fortgeschrittene Englisch-Kenner findet die Fehler in den drei englischen Texten? Gordon(der auch schon mal den Englisch-Lehrer gespielt hat)

English for runaways

Verfasst: Fr 9. Sep 2005, 09:03
von NattyDread
Which witch watches which swatch watch?

English for runaways

Verfasst: Fr 9. Sep 2005, 11:40
von Mischa
Wobei die Übersetzung des dritten Teils auch nicht ganz passt.Korrekt heißt das auf deutsch:Drei Schweizer Hexen-Schlampen, die sich wünschen, geschlechtsumgewandelte Schweizer Hexen-Schlampen zu sein, wünschen drei Schweizer Swatch Uhrenknöpfe anzuschauen.Welche Schweizer Hexen-Schlampe, die sich wünscht, eine geschlechtsumgewandelte Schweizer Hexen-Schlampe zu sein, wünscht sich welchen Schweizer Swatch Uhrenknopf anzuschauen?

English for runaways

Verfasst: Fr 9. Sep 2005, 21:56
von Gordon
Zitat:Original erstellt von NattyDread:Which witch watches which swatch watch?Korrekt. Und "Swiss"ist zwingend großzuschreiben.

English for runaways

Verfasst: Sa 10. Sep 2005, 11:00
von Sierra
Und Personen sind "who" und nicht "which".Michael

English for runaways

Verfasst: Sa 10. Sep 2005, 14:01
von Gordon
Zitat:Original erstellt von Sierra:Und Personen sind "who" und nicht "which".MichaelStimmt, wobei das umgangsprachlich etwas lockerer gehandhabt wird. Um des Effekts willen ist hier die Verwendung von "which" unvermeidbar.Gordon

English for runaways

Verfasst: So 11. Sep 2005, 09:17
von Rusty
OMG,ich hoffe jetzt auf eine andere Sprachübungmit der ich den Knoten wieder aus der Zungebekomme.Kinder probiert das nie zuhause !!!Peter